Was ist die wahre Selbstliebe, und was ist die schädliche narzisstische Eigenliebe? 何が本当のSelbstliebeか? そして、何が有害で自己陶酔的なEigenliebeか? 15. März 2016 Billy 2016年3月15日 ビリー Selbstliebe Selbstliebe (= 本当の自己愛 翻譯せず ひろ ) Selbstliebe wird leider sowohl in der Philosophie wie auch in der Psychologie und im allgemeinen Volksverständnis völlig falsch interpretiert und als ein mit der Eitelkeit verbundener, selbstschmeichelnder Faktor dargestellt. Selbstliebe(と言うドイツ語)は残念ながら、哲学に於いても、心理学に於いても、また一般的な、通俗的な理解に於いても、完全に間違って解釈されており、そして虚栄心(Eitelkeit)と結びついた、自己にお世辞を言う要素として、表現されています。 Dies entspricht jedoch einem völlig falschen Verstehen, denn dieser genannte Faktor der selbstschmeichelnden Eitelkeit trifft einzig und allein auf die Eigenliebe zu, die an sich egozentrisch, narzisstisch und selbstsüchtig-egoistisch ist und sich krass auf die eigene Person bezieht. これは、しかしながら、完全に間違った理解です。何故なら、この挙げられた、自己にお世辞を言う虚栄心の要素は、もっぱら、Eigenliebeに該当するものだからです。つまり、Eigenliebeは、自分勝手で、自己陶酔的で、そして我慾-エゴ的なのであり、そして、極端に ”おん自ら” に関係するのです。 Darüber soll jedoch an späterer Stelle noch eine Erklärung folgen. しかしながら、このことに関して、後の節でもうひとつの説明が続くはずです。 Selbstliebe ist in bezug auf den Menschen nicht auf ihn selbst bezogen, sondern einzig und allein auf alle seine guten und positiven Werte, die geliebt und geschätzt werden. Selbstliebeはその人間に関して、彼自身にあてはまるだけでなく、むしろ、もっぱら、愛され、そして評価される、あらゆる彼の良くて肯定的な価値(pl)にあてはまるのです。 Diese Liebeform ist beim Menschen also nicht selbstsüchtig und nicht selbstbezogen, sondern sie ist alleine auf Werte ausgerichtet und umfasst folglich sein inneres und äusseres Wesen, seine wahre Menschlichkeit mit den Werten einer regen und richtig-wertvollen Bewusstseinstätigkeit, wie auch den Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen in bezug auf die Gedanken- und Gefühlswelt, die Taten- und Handlungsausführungen sowie alle Werte der Ehrlichkeit, Rechtschaffenheit und Würde usw. この愛の形は、人間に於いて、我慾的でもなく、また、自己中心的でもなく、むしろ、それ「この愛の形」は、価値(pl)に対してのみ適応するものであり、従って、彼の内部と外部の実体(Wesen)、彼の本当の人間性を、活動的で正しい-価値をもった意識活動、また性格、人格、そして想念世界や感情世界に関する振る舞い方の価値(pl)、行動の実行、処置の実行の価値(pl)、そして正直、誠実、そして威厳等の、すべての価値(pl)でもって包括しているのです。 Selbstliebe ist sehr wichtig für ein glückliches, zufriedenes und erfülltes Leben und einer der für die Lebensführung und das persönliche Wohlergehen verantwortlichen Faktoren, der dazu führt, selbstbestimmend und erfolgreich den eigenen Weg durch das Leben zu gehen. Selbstliebeは、幸せな、満足な、そして満ち足りた人生、そして生き方と個人の安寧のために責任を持つ要素(pl)、つまり、人生を通しての自身の道を、自決し、そして上首尾に行くように導く要素(pl)にとって非常に重要なのです。 Fehlt dem Menschen jedoch die Selbstliebe, dann erwachsen ihm nicht selten gedanklich-gefühls-psychemässige Probleme, die zur Unglücklichkeit und Unzufriedenheit führen. しかしながら、もしも、その人間に、Selbstliebeが欠けているならば、不幸せや不満足へと導く、想念-感情-プシケー(Psyche)的な問題(pl)が、頻繁に、彼に生じます。 Also muss er sich in Selbstliebe ergehen und sie auch ausüben, denn sie entspricht der Notwendigkeit für seine lebenslange Gedeihlichkeit und ist ihm ein Dorado für Freude, inneren Frieden, eigene innere Freiheit und Harmonie. ですから、彼はSelbstliebeに耽り、そしてそれ「Selbstliebe」を果たさなければなりません。何故なら、それ「Selbstliebe」が、彼の寿命の間、首尾よく行くために不可欠なものを適えるからであり、また、彼にとって喜び、内部の平和、自身の内部の自由と調和のための天国だからです。 Selbstliebe ist für den Menschen absolut erstrebenswert, und sie hat keinerlei Bezug auf einen krassen Egoismus, Narzissmus oder auf Egozentrik, denn sie ist absolut sozial oder schicklich und ein wichtiger Teil seiner Selbstannahme. Selbstliebeは、人間にとって絶対的に、得ようと努力する価値があり、それ「Selbstliebe」は、極端なエゴイズム、ナルシズム、或いは身勝手とは如何なる関係ももちません。何故なら、それ「Selbstliebe」は絶対的に社会的、或いは礼儀作法に適っており、彼の自己承認の重要な部分だからです。 Wahre, tiefgründende Selbstliebe kann er aber in sich nur erschaffen, wenn er eine entsprechende Selbstanalyse in Form einer Selbsterkenntnis macht und daraus dann auch eine Selbstverwirklichung erfolgen lässt, wobei diese Form der Liebe auch in seinem eigenen inneren und äusseren Wesen sowie in seinen persönlichen Eigenschaften und Verhaltensweisen fundiert ist. もしも、彼が自己認識の形で、それに適合した自己解析を行い、そしてそれ「自己解析」からまた自己実現を起こさせるならば、真実の、深いところに根差したSelbstliebeを、彼はただ自身の中でのみ、創ることができます。その際、愛のこの形はまた、彼自身の内部と外部の実体(Wesen)に、また、彼の個人的な特性(pl)や振舞い方(pl)に、論拠を与えられているのです。 Diese Liebeform schliesst auch alles ein, was seinen Gewohnheiten, Neigungen und Talenten entspricht, wie auch all das, was als Vorteile und Nachteile sowie als Stärken und Schwächen an und in ihm zu bewerten ist. この愛の形は、また、彼の習慣(pl)、傾向(pl)そして生まれつきの才能(pl)のすべてを、また、彼の表面や内部で長所(pl)や短所(pl)として、そして強み(pl)や弱み(pl)として評価されるべき物事のすべてを、その中に封じているのです。 Dazu gehört aber auch, dass von ihm die eigenen Fehler und Versäumnisse angenommen werden und er sich selbst Verzeihung gewährt. しかしまた、自身の間違い(pl)や怠慢(pl)が、彼によって是認され、そして彼が自分で自身に許し与えることも、それに欠かせません。 Die Selbstannahme bedeutet dabei nicht, dass er sich im Rahmen einer Vollkommenheit bewegt, denn erstens gibt es eine solche nur in absolut relativer Form, und zweitens ist es auch nicht so, dass er sich nicht mehr verändern und bewusstseinsmässig nicht weiter evolutionieren soll, denn das Lernen und das Entwickeln sowie das Sammeln von Wissen und Weisheit gehen während des ganzen Lebens weiter. 更に、この自己受容は、彼が完璧さの枠内で動くことを意味していません。何故なら、一番目に、そのようなものはただ、絶対的な相対的な形で存在しているからであり、また、二番目に、彼がもはや変わらず、そして意識的に更なる進化をするはずがないためでは無いのです。何故なら、学びや発達そして知識や英知の収集は全人生の間中、そのまま更に続くからです。 Vor jeder Veränderung kommt jedoch zuerst die Anerkennung dessen, was effectiv ist, was der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. しかしながら、それぞれの変化の前にまず、効果的であり、現実とその真実に相当する物事についての認識がやってきます。 Alles andere jedoch, das ausserhalb dieser Anerkennung und der evolutiven Bemühung getan wird, bleibt für den Menschen ein Kampf um das Dasein und um die rein materiellen Dinge, womit er seine Lebenskraft verschwendet. しかしながら、この認識と進化的な努力を越えて為された他の物事のすべては、その人間のために、日常生活や純粋に物質的な物事(pl)への戦いを残しています。そのことで、彼は自分の生命力を浪費しています。 Zur Selbstliebe gehört weiter, dass der Mensch all seine unumgänglichen Bedürfnisse und Wünsche wahrnimmt, wie er sie auch als ernst und wichtig erachtet, denn diese gehören zur Selbstachtung und weisen verschiedenste Formen auf. Selbstliebeには、更に、その人間が、自分がそれらを重大で、重要なものとして判断する、彼の避けられない欲求(pl)と願い(pl)のすべてを知覚することも欠かせません。何故なら、それらは、自負心に属しており、また最も異なった形(pl)を提示するからです。 Dazu gehört, dass er bewusst auf seine Gesundheit und sein körperliches und bewusstseins-gedanklich-gefühls-psychemässiges Wohlbefinden achtet, wie auch, dass er seine eigenen Träume und Wünsche verwirklicht und zum Ziel führt. 彼が自分の健康、そして彼の肉体的、また、意識-想念-感情-プシケー(Psyche)的な健康に意識して注意すること、また、彼が自分固有な夢(pl)や願い(pl)を実現し、そして目標へと導くことも、それに欠かせません。 Aus Selbstliebe erwächst ein grosser Teil seines Selbstwertgefühls und damit die Gewissheit, dass er ein liebenswürdiger und wertvoller Mensch ist. 彼の自己の価値を認める感情(自尊心)、そして、同時に、彼が愛すべきで、価値のある人間だという確信の大部分は、このSelbstliebeから次第に生ずるのです。 Diese Gewissheit wiederum ist massgeblich an seinem Selbstvertrauen beteiligt, das auch seine innere Sicherheit stärkt, dass er etwas und praktisch gar alles in und an sich schaffen und erreichen kann, was er sich auch immer vornimmt, an sich zum Besseren, Guten und Positiven zu ändern. この確信は再び、彼が常に自分をより良いもの、良いもの、そして肯定的なものに変えることを企てる物事のあらゆるものに、彼が何かを実際に創りだし、達成しうると言う彼の内部での確実性を強くする彼の自信に、決定的に関与します。 Zudem ist sie die Voraussetzung dafür, sich selbst und auch seine Mitmenschen gleichwertig schätzen und lieben zu können, und zwar in ehrlicher Art und Weise und damit ohne jede Heuchelei, überzogene Erwartungen oder Versuche von Veränderungen. 更に、それ「確信」は、自分自身と彼の仲間(pl)を等価値で評価でき、そして愛することができるための必要条件なのであり、つまり、正直な方法で、同時にあらゆる偽善、変革(pl)への限度を超えた期待(pl)や試み(pl)は無しで、と言うことです。 Für den Menschen gibt es immer gute Gründe, immer wieder einmal zu prüfen, wie es um seine Selbstliebe steht, wobei er sich stetig zu überlegen hat, wie er sie noch steigern und wie er sie besser hegen und pflegen kann. その人間にとって、繰り返して、それ「確信」が、彼のEigenliebeのためにどんな風に位置しているのかを吟味するために常に良い基礎が存在するのです。その際、彼がそれ「確信」をどのように増大させ、また彼がそれ「確信」をどのようにより良く面倒見て、そして維持できるのかを常に、彼は熟慮していなければなりません。 Er muss sich nicht selbst lieben, wie das im Fall der Selbstliebe zutage tritt, sondern er muss die wahre Selbstliebe pflegen, denn sie allein hat den grössten Einfluss auf sein gesamtes Wohlergehen, speziell auf sein Selbstwertgefühl und Selbstvertrauen; und sie steht in dauerndem Dialog mit seinem inneren und äusseren Wesen. 彼は、Selbstliebeの場合に、暴露されるように、自分自身を愛する必要はなく、むしろ、彼は真実のSelbstliebeを保持しなければなりません。何故なら、それ「Selbstliebe」はただ、最大の影響を、彼のすべての安寧に、特に、彼の自己の価値を認める感情や自信に、持つからです;そしてそれ「Selbstliebe」は、彼の内部と外部の実体(Wesen)との永続的な対話の中に存在するのです。 Die Worte, mit denen er über sich selbst denkt und Gefühle daraus entwickelt – wobei er mit seinen Gedanken innerlich mit sich selbst redet –, haben eine ungeheure Macht. それでもって、彼が自分で自分について考え、そしてそこから感情(pl)を発生させる言葉(pl)は、 - その際、彼は自身の想念(pl)を内部で自分自身で読みます - 巨大な偉力(Macht)をもちます。 Und durch sie entsteht ein Kreislauf, folglich die Gedanken und Gefühle auch sein Handeln und seine Verhaltensweisen beeinflussen. そして、それら「言葉(pl)」によって、ひとつの循環が生じ、従って、それら「言葉(pl)」が、想念(pl)と感情(pl)、また彼の行動や彼の振る舞い方に影響を及ぼすのです。 Also ist es möglich, dass er auf liebevolle und stärkende, aber genauso auf kleinmachende und vernichtende Art und Weise mit sich selbst kommuniziert und demgemäss sein bewusstseins-gedanken-gefühls-psychemässiges Wohlbefinden positiv oder negativ wirken lässt. ですから、彼が愛いっぱいで、力強くても、しかしまさに、細かくして破壊するような方法で、自分自身と対話し、そしてそれに応じて、彼の意識-想念-感情-プシケー(Psyche)的な健康に、肯定的に、或いは否定的に影響を与えるのを許すことが、可能なのです。 Sein inneres Selbstgespräch jedoch zum rein Positiven zu verändern, das braucht grosse Aufmerksamkeit, Motivation, Wissen, Geduld und immer wieder sehr aktive Übung. しかしながら、彼の内部の独り言が純粋な肯定に変化すること、そのことは、大きな注意深さ、動機、知識、辛抱、そして繰り返しての非常に積極的な訓練を必要とします。 Tatsächlich ist es so, dass die Selbstliebe erlernt werden kann, und dabei geht es um meditative Übungen, die für den Menschen sehr vereinnehmend sind, die ihm jedoch dabei helfen können, kontinuierlich seine Selbstliebe zu schaffen und sie zu steigern, zu hegen, zu pflegen und zu erhalten, damit er sich selbst regelmässig und immer wieder Gutes tut, wenn er die Übungen immer wieder in für sich passenden Abständen wiederholt und durchführt. 事実、それは、Selbstiebeが、学ばれうることのためであり、そしてその際に、その人間にとって、非常に魅力的である瞑想的な訓練(pl)に関するものであり、それら「訓練(pl)」が、彼のSelbstliebeを連続的に創り出し、そして、それ「Selbstliebe」を増強し、育成し、手入れをし、そして維持することを助けることができるのです。同時に、もしも彼が訓練(pl)を繰り返して、自身のために相応しい間隔で、反復し、そして遂行するならば、彼は自分で自分に規則正しく、そして繰り返して良いことを為すのです。 Hierzu sind vier Meditativübungen sehr hilfreich, die täglich mindestens einmal durchgeführt werden sollten, wobei an jedem Tag jedoch auch zwei oder drei geübt werden können. これについて、四つの瞑想訓練(pl)が非常に有益です。それ「訓練(pl)」は日々少なくとも一度は実行されるべきであり、その際、しかし、各日々に、二度とか三度か、実行されるのも可能です。 Wichtig ist dabei, dass die vier Meditationsübungen abwechslungsweise ausgeführt werden, so also nach Möglichkeit jedesmal eine andere. その際、四つの瞑想訓練が、可能な限り、毎度他のものに交代する方法で、遂行されることが、重要です。 1. Meditative Übung 1. 瞑想的な訓練 Das ist eine Übung, die für den Menschen bereits sehr einnehmend ist, und zwar ganz egal, ob er selbst darauf gekommen ist, Selbstliebe zu entwickeln, oder ob er durch irgendeine Lehre darauf gestossen ist. これは、人間にとって既に非常に魅力的である訓練であり、彼が、Eigenliebeを開発することについて自分で想い至っているか否か、或いは、彼がそれについて何かの教えによって突き動かされているか否かには、関係ありません。 Wichtig ist dabei, dass er motiviert und willens ist und Freude am Ganzen entwickeln kann. 更に、彼が動機付けられ、そして意欲が在り、そして全体での喜びを育てることができるのが重要なのです。 Also nehme er sich regelmässig Zeit für eine meditative Musse-Übung resp. eine kleine Meditation, die einfach auf Geruhsamkeit und Gedankenlosigkeit ausgerichtet ist. ですから、彼は規則通りの時間を、瞑想的な余裕時間、つまり、単純に平静と放心状態に倣う小さな瞑想のために、受け入れるのです。 Sehr von Vorteil ist dabei, wenn er das täglich einmal während 15–20 Minuten macht, während er dann in der effectiven Freizeit am Wochenende sich eine, zwei oder mehr Stunden Zeit nimmt, um sich meditativ in gute, liebevolle und freundliche Gedanken versenkend in der freien Natur zu bewegen und spazierenzugehen. 更に、もしも彼がそれを日々一回、15-20分の間、為せるならば、非常に有利であり、その時一方で、彼は週末での効果的な余暇に於いて、良くて、心のこもった、そして友好的な想念(pl)の中で、自由な性質で展開し、そして散歩するように瞑想的に没頭するために、一、二時間、或いはそれ以上の時間を使うのも、非常に有利です。 Er kann sich abwechslungsweise aber auch daheim oder im Garten oder irgendwo im Wald oder Feld der Ruhe hingeben und mit einem geeigneten Gerät sich sinnenmässig-meditativ in ihm zusagende gute Musik vertiefen. 彼は、しかしまた、気分転換で、自宅で、或いは庭で、或いはどこか森や野原で、平静に耽ることもでき、また、相応しい機器で、彼の中で沈思黙考的-瞑想的に承諾する、良い音楽に耽ることもできます。 Wenn er gar nichts tut und ruhig daliegt, um sich ruhend zu erholen, dann kann er auch da sich meditativ in leichte und beschwingende Gedanken und Gefühle versenken, um sich Gutes und Positives damit zu tun und sich psychisch zu erquicken. もしも、彼がくつろぎ状態を回復するために、まったく何もせず、静寂に横たわるならば、その時、彼はまた、そこで、同時に良いことや肯定的なことを為し、また精神的に爽快にするために、明るくて、活気を与える想念(pl)や感情(pl)の中で、瞑想的に沈潜します。 Diese Zeiten muss er sich jedenfalls immer wieder gönnen, weil er es sich wert ist und weil er sie notwendigerweise braucht, wobei zudem diese müssiggängerischen Meditativbeschäftigungen auf ihn in sehr nachhaltiger Weise und schneller als jedes chemische oder naturgewonnene Beruhigungsmittel wirken. 如何なる場合でも、彼は繰り返して、この時間を自分に認めなければなりません。何故なら、彼はそれに値するからであり、彼はそれらを必然的に必要とするからであり、その際、加えて、彼へのそれらの無為な瞑想活動が、非常に後まで残る方法で、すばやく、あらゆる化学的な、或いは自然に獲得された鎮静剤として、作用します。 2. Meditative Übung 2. 瞑想的な訓練 Dabei geht es um eine eigene Aufmerksamkeit, die derart geformt sein muss, dass sich der Mensch selbst Liebe zuspricht und sie wahrnehmbar in sich festhält. 更に、大事なのは、その人間が自分で自分に愛を認め、そして、自身の中で知覚されるように、それ「愛」をしっかり保持していると言う風に形成されなければならない自身の注意深さ、です。 Dafür nehme er sich am Abend, wenn er bereits vor mindestens einer Stunde sein Abendmahl eingenommen hat, ganz für sich allein eine x-beliebige Zeit, am besten, wenn es schon dämmrig oder dunkel geworden ist. そのために、もしも、彼が少なくともその一時間前に既に夕食を取ったのならば、彼は夕方に、すべてをもっぱら一人で、x-任意の時間を選んで良く、最良なのは、既に薄暗くなっているか或いは暗くなっている時です。 Er nehme eine Kerze, zünde sie an, setze sich bequem hin und schalte das Licht aus. 彼はローソクを使ってもよく、それを灯し、楽な姿勢で座り、そして電灯は消します。 Dabei lasse er meditativ seine Gedanken und Gefühle durch alles Schöne in seinem bisherigen Leben schweifen und erlebe in Erinnerung alles so, wie er es erfahren und erlebt hat. 更に、彼は瞑想的に、自分の想念(pl)と感情(pl)に、彼のそれまでの人生でのすべての美しい物を通って彷徨わせ、すべてを、彼がそれを経験し、そして体験したように、回想の中で体験させるのです。 Er schenke sich diese Aufmerksamkeit, erfreue sich daran und lasse in guten und lieben Gedanken und Gefühlen alles wieder in sich aufleben. 彼が自身に注意を払い、そのことを楽しみ、そして良くて好ましい想念(pl)と感情(pl)ですべてのことを自分に中に復活させるのです。 Also geniesse er all die schönen Erinnerungen und verbinde sie mit all seinen guten und lieben Gedanken und Gefühlen, die er dafür aufzubringen vermag, um sie sich zu verinnerlichen und zu einem Teil seines inneren und äusseren Wesens zu machen. ですから、彼は素敵な回想(pl)のすべてを楽しみ、そしてそれら「回想(pl)」を彼の良くて好ましい想念(pl)や感情(pl)のすべてと結びつけます。彼は、それら「想念(pl)と感情(pl)」を内面化し、そしてそれらを彼の内部と外部の実体(Wesen)の一部にするために、それら「想念(pl)と感情(pl)」を苦労して集めることができるのです。 Er merke sich dabei all das, was er ganz besonders an sich persönlich mag und was in seinen Erinnerungen sich aufzeigt. 更に、彼が特に自分のために、まったく個人的にできる物事や、彼の回想の中で自分で証明する物事のすべてに、彼は気付きます。 Er nehme alles mit Freude und Liebe an und feiere es für sich selbst als etwas Besonderes, eben einfach so, ohne dass er dazu einen besonderen Anlass oder Grund schaffen muss. 彼は喜びと愛を持って、すべてを受け入れ、そしてそのことを、彼が加えて何か特別な動機や理由を創り出さなければならないことは無く、まさに単純に、自分自身で、何か特別なものとして賛美します。 Das Ganze erscheint ihm anfänglich vielleicht albern und befremdlich, doch genau solche erinnerungsmässige Selbstaufmerksamkeiten entsprechen eigenen Zuwendungen, die ihm sehr viel helfen, in sich für sich selbst Selbstliebe aufzubauen und sie auch zu erhalten, um sich selbst wertzuschätzen. この全体は彼にとって最初はひょっとすると、馬鹿みたいで、いぶかしく見えますが、しかし、正確に、そのような回想的な自己への注目は、自身の暖かい気持ちに相当し、その暖かい気持ちは彼に、自分の中で、自分自身のために、Selbstliebeを形成し、そしてそれ「Selbstliebe」をまた、自分自身で高く評価するために維持するのに非常に多く助けるのです。 Dies gilt auch dann, wenn er diesbezüglich resp. in einer solchen Phase der Selbstaufmerksamkeit nichts vollbracht oder erreicht hat, denn all das, was er bis anhin bereits erarbeitet und erreicht hat, wirkt unaufhaltsam weiter in ihm. 彼がこれに関して、つまり、そのような自己への注目のフェーズに於いて、何ものをも成就、達成しなかった、その時が重要です。何故なら、彼がそれまでに既に身に付け、達成したことのすべてが、とどまることなく更に彼の内部で影響を与えるからです。 Wenn er nämlich einen gesunden Selbstwert erarbeitet hat, dann ist er nicht mehr von einer ständigen Anerkennung und von dauernden Erfolgen abhängig, denn seine Selbstwertverwirklichung, die er erschaffen hat, wirkt automatisch weiter. もしも、彼がつまり、健康的な自己の価値を努力して身に着けてしまっていたならば、その時、彼はもはや、定常的な認知によって、また、連続的な成功によっては、左右されません。何故なら、彼が創りあげた、彼の自己価値の実現力は、自動的に更に作用するからです。 3. Meditative Übung 3. 瞑想的な訓練 Es ist notwendig, dass sich der Mensch immer wieder meditativ einem Thema widmet, das auf die Verwirklichung seiner eigenen Bedürfnisse, Wünsche und Ziele ausgerichtet ist. 次のことが必要です。即ち、その人間は繰り返して、瞑想的に、彼自身の欲求(pl)、願い(pl)、そして目的の実現に順応する、ひとつテーマに専念すること、です。 Dabei sind besonders jene von Bedeutung, von denen er in seinem Leben schon lange träumt, die er bis anhin aber nicht angegangen ist und sie nicht in die Wirklichkeit umgesetzt hat. 更に、それら「テーマ」は特に意味があり、それらついて、彼が自分の人生で既に長く夢見ており、それらに、しかし彼はそれまでに立ち向かっていなかったし、またそれらを現実に移植もしなかったものです。 Dies, weil er aus nichtigen Gründen immer und immer wieder alles vor sich hergeschoben und immer weiter hinausgezögert hat. これは、彼がささいな理由から再三再四、すべてを前に押しやったし、また常に更に先延ばしにしたからです。 Nunmehr gilt es jedoch, dass er alles an seinen Bedürfnissen, Träumen und Wünschen bewusst anstrebt und er sich meditativ darum bemüht, seine Motivation und seinen Willen aufzubauen, um das Anzustrebende endlich zu verwirklichen. しかしながら、彼が自分の欲求(pl)、夢(pl)そして願い(pl)でのすべてを意識して到達しようと努力し、そして、目指して努力する物事を終には実現するために、彼が自分の動機や自分の意志を作り上げることに、瞑想的に尽力することが、今や重要なのです。 Und wird das eine oder andere fortan wirklich in die Tat umgesetzt und das Ziel erreicht, dann entsteht im Menschen Freude und Liebe dafür, dass er erreicht hat, was er wollte. そして、その一つ或いは他のものが、今後、現実に行為に移植され、そして目標が達成されるならば、その時は、その人間の中に、彼が望んだものを彼が達成した事実についての喜びと愛着が生じます。 Dies stärkt wiederum die Selbstliebe und erzeugt ein Frohsein sowie einen friedlichen und harmonischen inneren Zustand, zusammen mit der Erkenntnis, selbst frei zu sein und selbst alles angehen und erreichen zu können. このことは、他方また、Selbstliebeを強化し、そして喜ばしさを創り出し、また、自ら自由であること、そして自らすべてに立ち向かい、そしてそれらを達成することができるための知識と共に、平和で、調和した内部の状態を作り上げるのです。 Das stärkt die eigene Sicherheit und löst selbstliebende Regungen aus. このことは、自身の安全性を強化し、そしてselbstliebe的な感情の動きを呼び起こします。 Für diese Verwirklichungsmeditation sollte sich der Mensch mindestens zweimal pro Woche Zeit nehmen und die Übung jeweils während 15–20 Minuten durchführen. Es müssen also keine Stunden sein, sondern jeweils nur die vorgenannte Zeit von 15–20 Minuten. この現実化瞑想のために、その人間は少なくとも、週に二回は時間を取り、そして訓練はその都度、15から20分の間、実施します。 Selbst weniger Zeit – wenn es nicht anders möglich ist – bringt schon viel. より短い時間でも、- もしも、そうする他、可能でないならば、-それだけでも、多くをもたらします。 Allein schon die guten Gedanken und Gefühle, weil alles endlich angepackt wird, das ein besseres, gutes, positives sowie glückliches und zufriedenes Leben bringt, lässt den Menschen mit der Zeit sichtbare Erfolge erreichen. すべてが終には取り組まれると言う理由で、それだけでも、良い想念(pl)と感情(pl)は、より良くて、良くて、肯定的で、幸せで、そして満足な人生をもたらし、その人間を時間とともに、確かな成功を達成させます。 Wenn er Schritt für Schritt das Notwendige wirklich tut, was er wirklich erreichen will, dann müssen ihm die Meditationsübungen wichtig sein, weil er durch sie Schritt für Schritt in seiner Selbstliebe immer weiter vorankommt und zum Ziel gelangt. もしも、彼が一歩一歩、彼が実際に達成したい物事に必要なことを実際に為すならば、その時、この瞑想訓練(pl)は彼にとって重要なのです。その理由は、彼が、それら「瞑想訓練(pl)」によって、一歩一歩、彼のSelbstliebeの中で、更に先へと前進して、目標に行き着くからです。 4. Meditative Übung 4. 瞑想的な訓練 Bei dieser meditativen Übung geht es um selbstfürsorgliche Werte für den eigenen Körper, das Bewusstsein, die Gedanken, Gefühle und die Psyche. この瞑想的な訓練に際して、自身の肉体、意識、想念(pl)、感情(pl)とプシケー(Psyche)への自己配慮的な価値(pl)が大事です。 Das Ganze kann wohltuend und erholsam sein, manchmal jedoch auch anstrengend, denn es erfordert nicht nur einen meditativen, sondern auch einen körperlichen Einsatz, dem Genüge getan werden muss, denn das Ganze ist auch verbunden mit einer wertvollen Ernährung sowie mit einem Mindestmass an Bewegung. この全体が快適で、そして休養に役立つものでありえますが、しかし時にはまた、身体を疲れさせるものです。何故なら、それは瞑想的なことを要求するだけでなく、充足が与えられなければならない肉体力の投入も要求するからであり、この全体が、価値のある食べ物とも結びついており、また、運動の最少量とも結びついているからです。 Das bedeutet, dass es notwendig ist, dass der Mensch sich genügend oft an der freien Luft bewegt, in Wald und Feld spazierengeht und dass er Gymnastik oder angemessenen Sport betreibt, wobei er auch eine ausreichende körperlich verträgliche Nahrung zu sich zu nehmen hat, die ihn nicht in irgendeiner Weise belastet und ihm kein Unbehagen bereitet. このことは、その人間が森や野原を歩きに行き、自由な空気の中でしばしば十分に運動すること、また、彼が体操や十分な運動を行い、その際に、彼がまた、他の方法で彼に負担を掛けず、また彼に如何なる不快ももたらさない、十分な肉体的に消化しやすい食べ物を摂取するべきだと言うこと、が必要であると言うことを意味しています。 Zu seiner Selbstfürsorge gehören auch bewusste Entspannungs- und Auszeiten, bei denen er nichts anderes tut, als sich einfach dem Müssiggang hinzugeben und der Erholung und Ruhe zu frönen. 彼の自己配慮のために、意識的な緊張緩和や、それについて、単に、無為に耽り、そして休養や静寂に耽る以上の他の何事もしないという作戦タイムも属しています。 Das kann er auch tun, indem er ein wohltuendes Bad nimmt oder wenn er sich massieren lässt. 彼は、自分が快適なお風呂に入ることで、或いは自分がマッサージをして貰うことで、このことを為すことができます。 Die vier genannten Übungen sind Anregungen dazu, wie der Mensch in sich Selbstliebe aufbauen und sie stärken und erhalten kann. この四つの言及した訓練(pl)は、その人間が自身の中で、どのようにSelbstliebeを構築し、そして、それ「Selbstliebe」を強化し、そして維持できるかについての、示唆(pl)です。 Dabei muss er sich selbst anhalten, alles gemäss seinem eigenen Sinn und Vermögen so zu gestalten, wie ihm alles zusagt und zu ihm passt. 更に、彼は自分自身で、彼自身の感覚と能力に従って、すべてが彼に好都合で、そして彼に似合うように、すべてのものごとを作り上げること、を止めなければなりません。 Eine meditative Übung pflegen bedeutet, dass der Mensch regelmässig mit Achtung und Würde etwas tun muss und eine ihm selbstauferlegte Pflicht erfüllt, die ihm in mancherlei Hinsicht Nutzen und Erfolg bringt. 瞑想訓練の維持は、その人間が規則正しく、注意と威厳をもって何かを為さなければならないこと、また、彼にとって自己に課した、彼に色々な観点で必要と成功をもたらす義務を果たすことを意味しています。 Daher bedarf es also durchaus seiner Motivation, seines Willens, seines Einsatzes und seiner Selbstdisziplin sowie seiner Kraft dafür, damit er ausdauernd daran bleibt und all das tut, was wichtig ist, denn nur dann zeigen sich Erfolge und Wirkungen. それ故、それは、彼の動機、彼の意志、彼の出動、そして彼の自己規制、そしてそのための彼の力を要求します。それは、彼がその間、忍耐力を残し、そして重要な物事のすべてを為すためです。何故なら、そうしてのみ、成功と効果(pl)が現れるからです。 Das Ganze bedeutet aber auch, dass er sich nicht zu viel vornehmen und nicht zu viel auf einmal aufladen darf. この全体はしかしまた、彼があまりに多く計画せず、そして、一度にあまりに多く引き受けるべきでないことを意味しています。 Tatsächlich muss er immer das auswählen, was ihn am meisten anspricht und ihm zusagt. 事実、彼は常に、彼に最大に訴えてくるもので、彼に承諾してくれるものを、選択しなければなりません。 Also muss er auch die Wahl dazu treffen, wie er alles variieren muss, um sich selbst in der Weise zu kurieren, dass er glücklich und zufrieden wird. ですから、彼は、自分が幸せになり、満足になる方法で自分自身を治療するために、自分がすべてをどのように変えなければならないかを選択しなければなりません。 Dabei kann er auch seine Phantasie laufen lassen und ihr gewähren, nutzvolle und wertvolle Vorschläge zu geben, um sie zu seinem Nutzen zu verwirklichen. 更に、彼はまた、自分の想像を走らせることができ、そして、それ「想像」を自分の利用へと実現するために、利益があり、価値がある提案(pl)を与えることを、それ「想像」に認めるのです。 Natürlich gibt es noch viele weitere Möglichkeiten, um die Selbstliebe zu fördern, wie z.B. durch die innere Stärkung der Bejahungen seiner selbst und aller damit verbundenen Werte. もちろん、Selbstliebeを促進するするためには、例えば、彼自身と、それに結びついたすべての価値(pl)についての同意(pl)の内的な強化による、多くの更なる可能性(pl)もまた重要です。 Auch das Bewusstseinstraining kann eine sehr grosse nutzvolle Hilfe zur Entstehung, Förderung und Erweiterung der Selbstliebe sein. ですから、意識の訓練は、Selbstliebeの発生、育成、そして拡大への、非常に大きくて有用な援助で有りえます。 Selbstliebe bedingt unter anderem auch, dass der Mensch fair, gut und positiv, jedoch nicht ungerecht hart, und nicht lieblos zu sich selbst, sondern glücklich und zufrieden ist. Selbstliebeは、またなかんずく、その人間が、公正で、良くで、肯定的であり、しかし、不正に冷酷ではなく、また、自分自身に思いやりがなくはなく、むしろ幸せで、満足であることを結果として生み出します。 Er darf sich nicht schlecht behandeln und sich nicht selbst mobben, sondern er muss ehrlich all die guten, positiven und wertvollen Werte lieben lernen, die ihm eigen sind. 彼が自身を粗末に扱うことはなく、また、しばしば自分を自分で苛めることもなく、むしろ、彼は正直に、自分自身である、良くて肯定的で貴重な価値(pl)を愛することを学ばなければなりません。 Daraus ergibt sich der Begriff Selbstliebe. ここから、Selbstliebeの概念が生ずるのです。 Und je mehr der Mensch alle seine Werte, wie sie vorgehend beschrieben sind, hegt, pflegt und liebt, desto mehr entwickelt und stärkt sich seine Selbstliebe. そして、その人間が、上述されたような、すべての彼の価値(pl)を育て、維持し、そして愛すれば愛するほど、彼のSelbstliebeはより多く発達し、そして強くなるのです。 Es ist zwar leicht gesagt, dass er Selbstliebe lernen soll, doch um sie zu erschaffen, braucht es eine massgebende Motivation, einen starken Willen sowie Geduld und Zeit, denn Selbstliebe ist ein stetig wachsender Prozess. 彼がSelbstliebeを学ぶべきであることは確かに言えますが、しかし、それ「Selbstliebe」を作り上げること、それは、決定的な動機、強い意志、そして忍耐と時間を必要とします。何故なら、Selbstliebeは、不断に成長するプロセスだからです。 Das Leben zeigt dabei an, dass der Mensch mehr Selbstliebe lernen soll, wobei es ihn auch dauernd prüft, ob er sie schon in Angriff genommen hat oder ob er immer noch in der alten falschen und selbstliebelosen Konditionierung dahingammelt und sein Leben vergeudet. 人生は、その人間が多くのSelbstliebeを学ぶべきであることを指示しており、その際、それ「人生」は、彼がそれ「Selbstliebe」に既に着手したかどうか、或いは、彼が未だに、古くて間違った、selbstliebeを失った状態でのらくらして、自分の人生を浪費しているかどうかについて、継続的に吟味しています。 Selbstliebe entwickeln heisst, all seine eigenen Werte zu kennen und zu lieben und auch stets präsent und wach zu sein im Hier und Jetzt, denn nur dadurch kann der Mensch seine Fähigkeiten und sein Wissen einsetzen, um die Selbstliebe zu erlernen, sie zu entwickeln und für sich und die Mitmenschen sowie für alles Leben nutzvoll anzuwenden und umzusetzen. Selbstliebeを育てることは、すべての彼自身の価値(pl)を知り、そしてそれらを愛すること、そしてまた、常に現在、ここに、今目覚めていること、を意味しているのです。何故なら、そのことによってのみ、その人間は、彼の能力(pl)と彼の知識(pl)を、Selbstliebeを学び、それを発達させ、自分や仲間たちのために、またすべての生命(pl)のために、有益に利用し、そして移植するために、使用しうるのだからです。 Dies aber sind zwei verschiedene Faktoren, denn Selbstliebe zu lernen und sie dann auch zu leben, einerseits für sich selbst, anderseits auch in bezug auf die Anwendung gegenüber den Mitmenschen und allem Existenten überhaupt, ist so unterschiedlich wie die Farben Schwarz und Weiss. しかし、これには二つの異なった要素(pl)があります。何故なら、Selbstliebeを学ぶこと、そしてその時また、それ「Selbstliebe」を生きること、一方は自分自身のためであり、他方は、仲間たちやすべての生き物全般に対する応用に関わるものであり、色でいえば、黒と白ほどの違いです。 Genauso wie Wissen und Handeln grundsätzlich zwei verschiedene Werte sind, so ist es auch mit der Selbstliebe in bezug auf den Menschen selbst und die Mitmenschen sowie hinsichtlich alles anderen Existierenden. まさに、知識と行動が基本的に二つの異なった価値(pl)で有るように、その人間自身や仲間たちに関するSelbstliebe、そしてすべての他の存在に関するSelbstliebeについてもまた、その通りです。 Dabei muss vom Menschen richtig verstanden werden, dass seine eigenen Werte zu lieben nicht bedeutet, dass er sich einfach als Person mit allem Unzulänglichen an Verhaltensweisen und Negativem lieben soll, sondern es sagt aus, dass er sich seiner hohen Werte anzunehmen hat, und zwar so, wie sie wirklich sind, folglich es diesbezüglich weder ein schlechtes Gewissen noch extreme oder leichte Schuldgefühle gibt. 更に、次のことが人間によって正しく理解されなければなりません。即ち、彼自身の価値(pl)を愛することは、彼が振舞い方に於いて不十分なもの(pl)と否定的なものをもつ個人として、単純に自身を愛するべきではないことを意味するのではなく、むしろ、彼が自分の高い価値(pl)を受け入れべきであり、つまり、それら「価値(pl)」が実際にそうであるように受け入れるべきことを述べており、従って、これに関して、良くない意識も、また極端で或いは軽い罪悪感も存在しないと言うことです。 Folgt er diesem Weg der Selbstliebe, dann wird er durch das Erlernen der Selbstliebe in ein Leben der Glücklichkeit und Zuversicht, der Freude und des inneren Friedens, der Freiheit und Harmonie gelangen. 彼がこの方法で、Selbstliebeをフォローしたならば、その時、彼は人生に於いて、Selbstliebeの学びによって、幸せと確信、喜び、そして内部の平和、自由と調和に行き着くでしょう。 Das Leben prüft den Menschen stets, ob er Selbstliebe lernt, resp. ob er sich durch seine Motivation und seinen Willen befähigt, sie zu entwickeln, und ob er sie für sich selbst und für die Mitmenschen, für alles Lebendige und alles Existente überhaupt zur Geltung bringt. 人生は、その人間を常に、彼がSelbstliebeを学んでいるか否か、つまり、彼が自分の動機、彼の意志によって、それ「Selbstliebe」を発達させるために能力を得ているか否か、また、彼がそれ「Selbstliebe」を自分自身のために、また仲間たちのために、あらゆる生きているもの、そしてあらゆる一般の存在のために、有効に働かせているか否かを吟味します。 Dabei geht das Leben zur Prüfung seiner Selbstliebe sehr viele verschiedene und ihm oft seltsam erscheinende Wege, wie z.B. in der Weise, wie er seine Mitmenschen, die Natur und ihre Fauna und Flora behandelt. 更に、人生は、非常に多くの異なった、そして彼にしばしば奇妙に姿を現す方法で、例えば、彼が、自分の仲間たち、自然とその動物相や植物相を扱うような方法で、彼のSelbstliebeについての吟味へと向かうのです。 Es kann aber auch sein, dass eine andere Prüfung darin besteht, wie er mit seinen Familienmitgliedern oder mit anderen ihm nahestehenden oder auch mit fremden Mitmenschen umgeht. しかしまた、他の吟味は、彼が自分の家族のメンバー(pl)を、或いは彼に近い他の者たちを、或いは見知らぬ仲間たちを、どう扱うかと言うこと、でもありえます。 Vielleicht bekommt er es mit Menschen zu tun, die ihn abwerten, ihn schlecht behandeln, belügen, betrügen, bestehlen, hintergehen oder verleumden. 恐らく、彼は、彼を軽視し、彼を悪しく扱い、嘘で騙し、欺き、盗み、裏切り、或いは誹謗する、そんな仲間とそれを為すことができるようになるのです。 Der Möglichkeiten solcher Prüfungen sind viele, und dabei muss er selbst abzugrenzen verstehen, was richtig und was falsch ist, ob er ja oder nein sagen und wie er mit seiner Selbstliebe in bezug auf alle diese Dinge reagieren muss. そのような吟味の可能性(pl)は、とても多く、また、更に、何が正しいもので、何が間違っているものか、或いは彼がイエスかノーを言えるか否か、また、彼がそれらの物事のすべてに関して自分のSelbstliebeでもってどのように反応しなければならないのかを、自分で区切って理解しなければなりません。 Wahrlich, es ist nicht immer eine Leichtigkeit, dass er in Liebe reagiert, auch wenn er Selbstliebe in sich trägt, denn je nachdem schwingen seine Regungen einmal nach oben und dann wieder nach unten, um sich dann jedoch im besten Fall wieder auszugleichen. まことに、彼が愛の内で反応することは、もしも彼がSelbstliebeを身に着けているとしても、常には容易なことではありません。何故なら、彼の感情(pl)的な動きに応じて、その時しかし、自身を最も良い事態に再び調整するために、或る時は上昇し、それから再び下降するからです。 Auch das entspricht der Selbstliebe und gehört nun einmal zum Lernen dazu. また、このことは、Selbstliebeに添っており、そして、とにかく、学ぶことに属しているのです。 Je mehr der Mensch die Selbstliebe lernt und lebt, desto mehr vermag er seine Mitmenschen und die ganze Umwelt bedingungslos so anzunehmen und zu lieben, wie sie wirklich sind. その人間がSelbstliebeを多く学んで、生きるほど、彼は自分の仲間たちと全環境を、無条件で、受け入れる事ができ、また、それら「仲間たちや全環境」が事実どんなものでも、愛することができるのです。 Pflegt er selbst auf die richtige Art die Selbstliebe, dann schätzt er auch alle Menschen und liebt sie ob all ihrer Menschlichkeit und all ihrer guten und positiven Werte. もしも彼が、自分で、正しい方法でSelbstliebeを維持するならば、その時彼はまた、すべての人間(pl)を、すべての彼らの人間性やすべての彼らの良くて肯定的な価値(pl)の故に、評価し、そして彼らを愛します。 Dadurch gewinnt er viele Vorteile für sich selbst und all seine Werte, die er immer weiter verbessern kann. そのことによって、彼は自分自身のために多くの利益(pl)と、彼が連続して改良できる、すべての彼の価値(pl)を獲得します。 Und damit fallen ihm auch Vorteile für seine Lebensgestaltung und Lebensführung zu, denn seine Selbstliebe bringt ihn in die Mitte seines Lebens. また、彼の人生形成と生き方のために利益(pl)が彼のものに成ります。何故なら、彼のSelbstliebeが、彼を、彼の人生の中道へと連れていくからです。 Effectiv ist sie getragen vom Leben selbst, und damit ist alles voll von Harmonie und Respekt, folglich sich diese Liebeform von seinem eigenen In-sich-Getrenntsein und seinem Sich-in-sich-selbst-Getrenntfühlen loslöst und ihn in das Mit-sich-eins-Sein führt. それは、人生そのものによって運ばれ、そして、同時に、すべては調和と尊敬の念によって満ちています。従って、この愛の形が、彼固有の ” 自己の内部で分けた存在 ” と彼の “ 自分自身で自己を分けた知覚 ” から離れ、彼を、その“ 自身と一つの存在“ へと導くのです。 Dadurch ist er mit sich eins, und es gibt in ihm selbst keine Teilung mehr. このことによって、彼は自身とひとつであり、そして、彼自身の中では、如何なる分割ももはや存在しないのです。 In diesem Zustand bewertet er viel weniger alles negativ und schlecht, sondern er verhält sich neutral, wodurch er andere Menschen nicht in bezug auf etwas bewertet und er sie folglich so sein lässt, wie sie sind. この状態で、彼はましてや、すべてのものを否定的に、そして良くないと値踏みせず、むしろ、彼は中立的な態度をとります。そのことによって、彼は他の人間たちを、何かに関して値踏みしたりしないし、また、彼は、従って彼らを、彼らのあるがままに、有らしめるのです。 Durch die Selbstliebe lernt er nämlich, sich selbst zu bleiben und auch die anderen Mensch sich selbst bleiben zu lassen. Selbstliebeによって、彼は学び、つまり、自分で自分をそのままにし、そしてまた、他の人間をその人間自身のままにしておくことを学ぶのです。 Also regt er sich auch nicht mehr über andere auf, wenn sie Falsches tun, sondern gemäss seiner Selbstliebe und der daraus hervorgehenden Pflicht hinsichtlich der Belehrung des Nächsten weist er ihn höchstens auf sein falsches Denken und Handeln hin, um ihm den richtigen Weg zu weisen. ですから、彼はまた、もはや他の者について、仮に彼らが間違いをするとしても、憤慨することはなく、むしろ、彼のEigenliebeとそこから生ずる義務に従って、隣人についての教訓に関して、彼はその者に、彼が正しい道を示すために、その者の間違った思考や処置について、最大限に、注意を喚起するのです。 Grundsätzlich ist der Mensch sich selbst genug, weil er weiss, dass weder er noch ein anderer Mensch perfekt ist und jeder vor seiner eigenen Tür zu kehren hat. 基本的に、その人間は自分一人で十分であり、他人を当てにする必要はありません。何故なら、彼は、自分も他の人間も完璧ではないし、それぞれが、自分自身の扉に向き合うべきだと、知っているからです。 Nichts kann ihn aus der Selbstliebe verdrängen, ausser seinen eigenen ihm noch nicht bewusst realisierten mangelhaften Unwerten, die er aber ablehnt und nicht haben will, wenn er ihrer gewahr wird. 何ものも、彼をSelbstliebeから排除することはできません。彼が拒絶し、そして、もしも彼がそれらに気付いたならば、持つことは無いであろう、欠陥のある無価値(pl)に意識的に気付かない彼は、自身をSelbstliebeから排除できる例外ですが。 Tatsächlich ist alle Liebe dieser Welt grundsätzlich und in erster Linie auf Selbstliebe aufgebaut, aber das macht ihm Schwierigkeiten, es zu verstehen, weshalb er sein Selbstvertrauen und sein Selbstbewusstsein entwickeln muss, denn erst diese beiden Faktoren lassen ihn erkennen, dass in seiner Selbstliebe auch jegliche andere Liebeform enthalten ist, deren er als Mensch effectiv fähig ist, wenn er sie nur erst einmal entwickelt. 事実、この世界のすべての愛は、基本的であり、そしてまず第一に、Selbstliebeの上に築かれますが、しかし、彼にとって、彼が自分の自信と自己意識を発達させなければならない理由を理解することは、厄介です。何故なら、まず、これらの両方の要素(pl)は、彼のSelbstliebeに、どんな他の愛の形も、彼がそれをただ初めて開発したのならば、彼が人間として本当に可能であることを含んでいる事実を彼に認識させるからです。 Und Tatsache ist, wenn er in sich die Selbstliebe pflegt, dann fühlt er sich wohl in seiner Haut, und als solcher Mensch kann er sich selbst sowie den Mitmenschen auch Fehler verzeihen. そして、もしも彼が自身にSelbstliebeを維持しているならば、その時、恐らく彼は自身の皮膚で感じ、そしてそのような人間として、彼は自分自身と仲間たちに、過ちを容赦できるのです。 Also kann er sich jederzeit wertschätzend im Spiegel betrachten, ohne dass er verlegen werden muss. ですから、彼は、気まずくなるはずもなく、いつでも、尊敬しつつ、鏡の中に自身を観ることができるのです。 Die Selbstliebe verändert sich laufend, denn sie entwickelt sich aus einem Bündel von Gedanken über all die Eigenwerte des Menschen selbst. Selbstliebeは自ら定常的に変化します。何故なら、それ「Selbstliebe」は、人間自身の固有な価値(pl)のすべてについての想念(pl)の束から成長するのだからです。 Wieviel Selbstliebe er dabei entwickelt, hängt vor allem davon ab, wie gut er sich selbst kennenlernt, das heisst, wie gut er sich seines SELBST bewusst ist (Sich-selbst-bewusst-Sein), das alle erdenklich guten und positiven Werte in sich birgt, so seines Bewusstseins, seiner Gedanken, Gefühle, der Psyche, seiner Handlungs- und Verhaltensweisen sowie seines Wissens und der Liebe und Weisheit usw. 更に、彼が如何に多くのSelbstliebeを成長させ、彼が自分自身で上手く知るに至った、それらのすべてに依存しているか、そのことは、彼が如何に上手く自分の自己(SELBST)を知っているか、つまり、(自ら自分を意識している存在 )であるか、を意味しており、それ「みずから自分を意識している存在」は、あらゆる考えられる良くて肯定的な価値(pl)をその中に隠しています。それらの価値(pl)とは、彼の意識、彼の想念(pl)、感情(pl)、プシケー(Psyche)、彼の行動方法、振舞い方、そして彼の知識や愛と知恵等々です。 All das kann er aber nur durch eine Selbstliebe verstehen und indem er sich in Selbsterkenntnis ergründet. そのすべてを、しかし彼はただSelbstliebeによって理解し、そして一方で彼は自己認識で徹底的に究明しているのです。 Wie sich seine Selbstliebe auf den Umgang mit anderen Menschen auswirkt, hängt dabei davon ab, wie sich diese Menschen fühlen und wie sie über ihn denken. 彼のSelbstliebeが他の人間たちとの付き合いに、どのように効果を現すのかは、更に、それらの人間たちが、どのように感じ、そしてどのように彼らが自分について考えるかに、依存します。 Wenn er z.B. ehrlich geschätzt wird, dann wirkt sich das sehr günstig auf sein Selbstvertrauen aus. もしも彼が、例えば、「他の人間によって」正直に評価されるならば、そのことは、彼の自信に、非常に有利に効果を現します。 Um so mehr wirkt das, je mehr ihm ein Mensch bedeutet. そのことがより多く効果を持つためには、彼にとって、その人間がより多くの意味を持ちます。 Wird er dagegen unfair kritisiert, dann belastet das sein Selbstvertrauen. もしも、逆に彼が公平でなく批評されたならば、そのことは、彼の自信に負担をかけます。 Das kann er dann deutlich an schlechten Gedanken und Gefühlen und damit auch in seiner Psyche spüren. 彼はその時、このことを明確に、良くない想念(pl)と感情(pl)で、そして同時にまたプシケー(Psyche)で感じることができます。 Selbstliebe hat etwas mit Erfolg im Leben zu tun, denn wenn der Mensch sie pflegt, dann öffnen sich Türen zu seinem Erfolg. Selbstliebeは人生での成功と共に何かを為すはずです。何故なら、もしもその人間がそれ「Selbstliebe」を維持するならば、その時、彼の成功への扉が開くからです。 Wenn er in bezug auf die Selbstliebe aber noch mit sich selbst ringt, dann verbraucht er sehr viel Energie, um sich zu harmonisieren. もしも、彼がSelbstliebeに関して、しかしなお自分自身と格闘しているのならば、その時彼は、自らを調和させるために、非常に多くのエネルギーを使います。 Diese Energie steht ihm dann nicht mehr für ein erfolgreiches Handeln zur Verfügung. その時、このエネルギーは、もはや彼に、この指令への成功裡の行動を保証しません。 Wenn er die Selbstliebe erlernt und pflegt, dann wird er auch selbstbewusster und ein selbstsicherer Mensch, der eher selten ernsthafte Probleme im Leben bekommt. もしも彼がSelbstliebeを学び、そして維持するならば、その時、彼はまた自己を意識するようになり、そして、むしろしばしば人生での重大な問題(pl)に備える、自信のある人間になります。 Ob und wie lange er Übungen für seine Selbstliebe benötigt, das hängt weitgehend von seinem gegenwärtigen Zustand ab. 彼が自身のSelbstliebeの訓練を必要とするか否か、また如何に長く必要とするか、それは、広範囲で彼の現在の状況に依存します。 Eine grosse Rolle spielt es auch, wieviel Liebe er bis anhin in seinem persönlichen Lebensumfeld bereits empfangen hat, denn eine liebevolle, fürsorgliche Unterstützung und ein guter Umgangston in seinem Familien-, Bekannten- und Freundeskreis hilft ihm beim Erschaffen der Selbstliebe. 彼が今日まで、如何に多くの愛を、彼の個人的な人生環境に於いて、既に受け取っているかがまた、大きな役割をします。何故なら、好意に満ち、配慮に満ちた支援、そして彼の家族サークル、知人サークル、友人サークルで良い話し方がSelbstliebeの創造に際して彼を助けるからです。 Der Mensch mit echter Selbstliebe hat nicht das Bedürfnis, sich künstlich in den Vordergrund zu drängen. 真正なSelbstliebeを持つ人間は、人工的に前面にしゃしゃりでる必要はないのです。 Und wenn er einem Menschen mit viel echter Selbstliebe begegnet, dann erkennt er ihn daran, dass er ihn von Anfang an sympathisch findet und sich von Beginn an bei ihm wohlfühlt, wenn er mit ihm zusammen ist, denn er ist ausgeglichen, ehrlich, relativ immer gut drauf und strahlt eine erkennbare innere Ruhe aus. そして、もしも彼がある人間に、多くの真正なEigenliebeでもって会うならば、その時彼は、その人間を、彼が最初から同情的に見つけ、そしてまたもしも彼がその人間と一緒にいるならば、初めから、その人間について健康に感じるように認識します。何故なら、彼は釣合がとれ、正直で、想定的に常に良くあろうとし、そして見分けがつく内的な安らぎを放射しているからです。 Ein solcher Mensch wirkt auch natürlich. そのような人間はまた、自然な印象を与えます。 Er erwartet nicht, dass der andere sich für ihn , was auch dazu beiträgt, dass er angenehm wirkt und er froh ist, in seiner Gesellschaft sein zu können. 彼「そういう人間」は、他の者が自分のために、彼が気持ちよく活動し、彼の社会に存在できるのを喜んでいることのために、何か貢献しようと < 歪んでしまう > ことを期待はしません。 Eigenliebe Eigenliebe (= 自分勝手で、自己陶酔的な自己愛 翻譯せず ひろ) Nokodemion lehrte schon zu uralter Zeit durch die Geisteslehre, dass die Eigenliebe völlig anders geartet ist als die Selbstliebe, denn die Eigenliebeform gehört zum Narzissmus, zum stark ausgeprägten Egoismus und zur Überheblichkeit usw., wobei das Ganze einer Persönlichkeitsstörung entspricht. ノコデミオンが超古代に既に、霊の教え(Geisteslehre)によって、EigenliebeはSelbstliebeとは全く別な物であると教えました。何故なら、Eigenliebeの形態はナルシズムに属しており、鋭くはっきりしたエゴイズムに属し、また、不遜等に属しているからです。その際、全体はパーソナリティの錯乱に相当します。 Allein in diesem Sinn ist Eigenliebe zu verstehen, und zwar besonders, wenn sie ausgeprägt und negativ ist, denn dann ist sie, wie erklärt, ein Ausbund von narzisstischer Selbstsucht und Überheblichkeit. Eigenliebeは、もっぱらこの意味で理解すべきであり、特に、もしも、それ「Eigenliebe」がはっきりと、否定的であるならば、その通りです。何故なら、その時、それ「Eigenliebe」は、説明されたように、ナルシズム的な自分勝手や不遜の、ひとつの極致ですから。 Leider wird das in der Psychologie und in der Theologie grundsätzlich falsch verstanden und daher die Eigenliebe fälschlich mit der Selbstliebe gleichgesetzt. 残念ながら、このことは、心理学や論理学では、基本的に間違って理解されており、それ故、Eigenliebeは間違って、Selbstiebeと同一視されています。 Eigenliebe jedoch ist eine Ausartung in der Weise, dass sich der Mensch selbst dermassen in einer narzisstisch-egoistischen Weise liebt, dass er aus seinem Körper sowie aus seinem Wesen und aus all seinen Handlungen und Verhaltensweisen usw. einen Tempel brüllender Ichsucht macht. しかしながら、Eigenliebeはその人間が、彼が自分の肉体から、また、自分の実体(Wesen)から、そして全ての彼の行動(pl)や振る舞い方(pl)等から、吠える自己本位の寺院を作り上げるほどに、ナルシズム的-エゴイズム的な方法で、自分自身を愛すると言う風に常軌を逸するのです。 Entsprechend der Sichtweise in bezug auf die Eigenliebe verhält sich der eingefleischte Sich-eigen-Liebende völlig egozentrisch und wichtigtuerisch, weil er sich eben selbst als Individuum liebt und sich demgemäss als In-sich-eigen-Verliebter verhält. Eigenliebeに関する視点に適合して、徹底した自身を自身で愛する行為を、完全に自己中心的に、そして尊大に行うのです。その理由は、彼が自分を正に個人的に自分で愛するからであり、そしてそれに応じて、自分で自分に惚れ込む者として行動するからです。 In dieser Weise ist er als ausgeprägter Eigensüchtiger absolut unfähig, andere Menschen zu lieben oder ihnen auch nur einen Anflug von einer liebegleichen Regung entgegenzubringen. この方法で、彼は著しい自分勝手な者として、他の人間たちを愛すること、或いは彼らに愛に等しい感情の動きによる一時的な気分だけを注ぐことにも、まったく無能なのです。 Der Sich-eigen-Liebende ist beziehungsmässig einzig und allein auf sein Eigen visiert. 自分で自分を愛する者は、関係に関して、もっぱら、自分で自分に眼を向けるのです。 Eigenliebe bedeutet für den Menschen, dass er sich in den Mittelpunkt von allem stellt, wobei er sich in seiner krassen Eigenverliebtheit infolge fehlenden Einfühlungsvermögens für die Mitmenschen und alles Existente nur um sich selbst kümmert, folglich er die andern vernachlässigt. Eigenliebeは人間にとっては、彼が自身をすべてのものの中心点に据えることを意味しています。その際、彼は自分の極端な自己陶酔の中で、仲間たちやすべての存在物への欠陥のある導入能力の結果として、ただ自分自身のためにのみに心を配り、従って、彼は他の者たちをほったらかしにするのです。 Die Geisteslehre lehrt, dass Eigenliebe auf einem mangelnden oder instabilen Selbstwertgefühl sowie auf diversen anderen Faktoren basiert, wobei sie ursprungsmässig auf einer falschen Säugling-Elternteil-Beziehung beruht in der Weise, dass dem Kind nicht genügend Bestätigung und Einfühlungsvermögen entgegengebracht wurde. 霊の教え(Geisteslehre)は次のことを教えます。即ち、Eigenliebeが、不十分で、或いは変わりやすい自己価値を認める感情(自尊心)に、また、変化する他の要素(pl)に基づいていること、その際、それら「要素(pl)」は、根源的に、間違った乳離れしていない両親の一方の関係で、その子供に対して十分な立証と導入能力が注がれなかった、そのような方法に基ずいていること、を教えています。 Eine ausgeprägte Eigenliebe, auch Ichliebe genannt, weil sie auf einer Ichsucht beruht, bedeutet, dass der Mensch vorwiegend sich eigen zugewandt ist, ein eher passives Liebesbedürfnis hat und andere Menschen nur , um geliebt zu werden. 著しいEigenliebeは、自己愛(Ichliebe)とも呼ばれますが、それが、利己心に拠り所を求めるが故に、その人間が主として自分自身に向いており、むしろ受動的な愛されたいと言う欲求を持ち、そして、愛されるためにのみ、他の人間たちを<愛する>ことを意味しています。 Eine Beziehung mit einem Sich-eigen-Liebenden ist geprägt von seinem Geben und Nehmen, wobei es diesbezüglich kein Gleichgewicht mit abwechselndem Geben und Nehmen gibt. 自分自身を愛する者との関係は、彼のギブ・アンド・テイクに型付けされており、その際、それに関係する、相互のギブ・アンド・テイクとの如何なるバランスも存在しません。 Ein Mensch, der der Eigenliebe verfallen ist, ist kaum oder resp. überhaupt nicht der Empathie fähig, folglich er also auch kein Mitgefühl für andere aufbringen kann. Eigenliebeに陥っている、そんな人間は、殆ど、つまり、一般に、感情移入ができないのです。従って、ですからまた、彼は他の者たちに如何なる共感も奮い起こすことができません。 Ist der Mensch in Eigenliebe gefangen, dann hat er fast oder überhaupt kein Selbstwertgefühl, folglich er ständig auf Bestätigungen von aussen angewiesen ist. もしも、その人間がEigenliebeに捉えられると、その時、彼は殆ど、或いは一般に、如何なる自己価値を認める感情(自尊心)ももたず、従って、彼は通常、外部からの立証に頼ります。 Bleiben diese aus, dann entstehen für ihn erhebliche Probleme. もしも、それらが姿を現さないと、彼のために、重大な問題(pl)が発生します。 Was dabei auch in Erscheinung tritt ist die Tatsache, dass der – zumindest sich sehr negativ verhaltende – Sich-eigen-Liebende dazu neigt, die Mitmenschen abzuwerten, um das eigene Ego aufzuwerten. 更に、現れてくる物事は、次の事実です。即ち、- 少なくとも非常に否定的な振る舞いをする - 自分で自分を愛する者は、仲間たちを軽視し、そして自分のエゴの価値を引き上げる傾向があるという事実です。 In geisteslehrmässig pathologischer Form gesehen, entspricht die Eigenliebe ebenso einer Persönlichkeitsstörung wie auch der Narzissmus, weshalb dieser auch im Zusammenhang mit der Eigenliebe und dem Egoismus usw. genannt wird. 霊の教え(Geisteslehre)的な病理学の形で見られると、Eigenliebeは、人格の崩壊やナルシズムに相当し、それ「病理学の形」がEigenliebeやエゴイズム等との繋がりで呼ばれる根拠です。 Eigenliebe zeigt in der Regel grossartige Gedanken und Gefühle der eigenen Wichtigkeit des Menschen, und die Gedanken-Gefühlswelt ergeht sich auch in grandiosen Phantasien über grenzenlosen Erfolg und Macht, und zwar bis hin zum falschen Glauben an die eigene Besonderheit. Eigenliebeは、通例、その人間の自身の重要性についての大きな想念(pl)や感情(pl)を示しており、その想念-感情世界はまた、限界の無い成功とパワーについての壮大な幻想に、無制限に、つまり、自身の特殊性についての間違った信仰になるまで、耽っているのです。 Dabei tritt auch das Verlangen nach einer übermässigen Bewunderung durch die Mitmenschen auf, wie aber auch ein übertriebenes Anspruchsdenken. 更に、他の人間による過度な感嘆への欲求が現れ、同様にまた、やり過ぎの権利主張が現れます。 Auch krasse ausbeuterische Beziehungen gehören dabei zur Tagesordnung, wie auch Arroganz und Neid. また、はなはだしい搾取的な関係が、更に、議事日程、また、傲慢さや妬みにも属します。 Dazu kommen sehr labile Selbstwertgedanken und dementsprechende Gefühle. 加えて、非常に不安定な自己価値思考やそれに相応しい感情(pl)が到来します。 Nicht selten treten dabei auch eine innere Leere und die Unfähigkeit der Freudeempfindung in Erscheinung. 更にまた、内的な空虚や喜びの感覚への無能が、まれにではなく現れるのです。 Es tritt aber beim Menschen mit einer ausgeprägten Eigenliebe auch zutage, dass er mit einer erhöhten Kränkbarkeit, Verletzbarkeit und einer oft überbordenden egozentrischen Einstellung einhergeht, die zudem auch durch eine Arroganz, Beziehungslosigkeit und mit Egoismus anderen Menschen gegenüber sehr stark geprägt ist. 著しいEigenliebeを持つ人間にはまた、次のことが露わになります。即ち、彼が高まる侮辱の感じやすさ、感情を害しやすさ、そして、しばしば限度を超えた、その上、傲慢さ、無関係さによって、そしてエゴイズムでもって、他の人間たちに対して、非常に強く型付けする自己中心的な態度で颯爽と歩く、と言うことです。 Die charakteristische Haltung des Menschen, der in strenger, negativer Weise seiner Eigenliebe zugetan ist, zeigt übersteigerte Ansprüche und einen Ehrgeiz, der ihn nicht selten zu einem Erschöpfungssyndrom führt. 強くて否定的な方法で、自分のEigenliebeに向かい合っている、そんな人間の性格的な態度は、度を超えて高まる主張や、彼を稀ではなく疲労症候群へと導く功名心を提示します。 Und natürlich ist es dann dabei so, dass in der Regel nicht die eigenen Machenschaften gesehen werden, die daran die Schuld tragen, sondern es werden dafür die Mitmenschen und äussere Ursachen, wie z.B. die verflixte Arbeit, der Vorgesetzte oder die Umstände der ganzen Umwelt verantwortlich gemacht. そして、その時、当然、次のようなことが存在します。即ち、一般には、その中に罪を抱えている、そんな自身の策謀(pl)は見られず、むしろ、そのために、仲間たちや外部の原因(pl)、例えば、不愉快な仕事、上司、或いは全環境の状況(pl)が責任をを負わされると言うことです。 Auch treten depressive Verstimmungen auf, die flach bis oberflächlich wirken, wobei die bestehende fehlende Antriebsmotivation und Schwungkraft als sehr belastend erlebt wird. 同時に、表面的なレベルで作用する、意気消沈した変調が出現し、その際、存在する、欠陥のある誘因動機と非常に負担を掛ける活力が体験(Erleben)されます。 Wird dabei die körperliche Ebene des sehr stark Sich-eigen-Liebenden betrachtet, dann sind funktionelle Herzbeschwerden ebenso festzustellen wie auch Kopfschmerzen, Schlaf- und Sexualstörungen. もしも、非常に強い、自分で自己を愛する者の肉体的水準が観察されるならば、機能的な心臓のトラブルが認められ、また、頭痛、睡眠障害や性障害も認められます。 Bestehen nähere Kontakte zu Mitmenschen, dann können die selbstbezogenen Sich-eigen-Liebenden durchaus sehr lebendig, charmant und bestrickend wirken, was jedoch nur dazu dient, etwas erreichen zu wollen. 仲間たちへのより近いコンタクト(pl)が続くと、自己中心的な、自分で自己を愛する者たちは、何かを達成したいということのためのみに役立つ物事に、徹頭徹尾、非常に活き活きとして、魅力的で、そして魅惑するように作用できます。 Dabei können sie dann auch sehr manipulativ auftreten und sich häufig in einer Art und Weise präsentieren, die emotional kühl wirkt, notfalls aber auch sehr arrogant und verletzend sein kann. 更に、その時また、彼ら「自分で自己を愛する者たち」は非常に操作的に登場し、そして、しばしば、情動的に冷たく作用し、しかしまた必要ならば、非常に傲慢で、感情を害しうるような方法で、姿を見せるのです。 Nachtrag 補遺 Gemäss einer alten Voraussage sind die nach 1982 geborenen Menschen die selbstliebelose Generation der jüngsten Geschichte, und sie sind eher entfernt von einer sozialen Orientierung. 昔の預言によれば、1982年以後に生まれた人間は、最後の歴史でのSelbstliebeに欠けた世代であり、彼らは社会的な方向付から、むしろ遠ざけられています。 Also gibt es immer mehr Jugendliche, die wenige tragfähige soziale Beziehungen entwickeln, sich nicht sozial integrieren können und sich letztlich selbst eigenliebend in den Mittelpunkt stellen. 僅かに負担に耐えられる社会的な交わりを作り上げており、社会的に統合できず、そして最終的には、自分で自分を愛することを、その中心に置く、非常に多くの未成年者(pl)が存在しています。 Dieser Trend zur Selbstliebelosigkeit driftet auch schon lange ab in die Arbeitswelt, denn sie ist nicht mehr so kommunikativ wie früher. この、Selbstliebe喪失への傾向は、既に長い間、仕事世界でコースを外れています。何故なら、それ「仕事世界」は、もはや昔ように情報伝達型ではなくなっているからです。 Heute sitzt der Mensch einsam vor dem Computer, und alle Arbeitsbereiche werden immer mehr nur noch von einer Frau oder einem Mann am Computer gesteuert. 今日、人間はコンピュータの前に、孤独に座り、そして、すべての仕事領域は、ひとりの女或いはひとりの男によって、コンピュータでのみ操作されるのです。 Diese Betriebe führen zu menschlichen Roboterwesen und diese wiederum dazu, dass ihre Fähigkeiten, sich in andere hineinzufühlen, völlig verkümmern. これらの会社(pl)は、人間型のロボット存在へと導き、そしてそのことは、その会社の能力は、他のものに導き入れることで、まったく委縮することへと再び導くのです。 Zudem entwickeln sich immer mehr technische Umweltangebote, wie elektronische Medien, Mobiltelephone und Computerspiele, etc., bei denen der Mensch letztlich häufig alleine ist und vereinsamt. 更に、電子的なメディア、モバイル電話そしてコンピュータゲーム等々の技術的な環境世界の申し出はどんどん発達し、それらで、人間は終に、しばしば孤独になり、そして孤立します。 Hinzu kommt, dass viele Eltern auf Grund ihrer eigenen Erfahrungen ihre Nachkommen nicht mehr in richtiger Art und Weise zu erziehen vermögen. 多くの両親たちは、自身の経験(pl)の基礎では、もはや正しい方法で、彼らの子孫を教育することはできないという事実が、加わりました。 Und im Hinblick auf einen künftigen Berufserfolg werden die Kinder schon früh darauf getrimmt, etwas zu erlernen, das viel Geld bringen wird. そして、未来の職業的な成功についての観点では、子供たちは、多くのお金がもたらされる何かを学ぶことについて、既に早くから、仕上げられているのです。 Dies nebst dem, dass die gleichen Eltern ihre Nachkommen nicht mehr darin unterrichten, Selbstliebe zu erschaffen und sie dafür schon sehr früh zu stimulieren. それに加えて、その同じ両親(pl)が彼らの子孫に、Selbstliebeを作り上げるとか、また、彼らがそのために非常に早い時期にシミュレーションするとかについて、もはや教えられないのです。 Gegenteilig lehren sie Rache und Vergeltung und dass sie keine Rücksicht auf andere Menschen nehmen sollen. 逆に、彼らは復讐や報復について教え、そして彼らが他の人間たちに何の想いやりもすべきではないことを教えるのです。 SSSC, 14. Juni 2014, 00.18 h,Billy SSSCにて、2014年6月14日 00.18h ビリー |